Translate

mardi 9 juillet 2013

Lu en Chine ou l'adaptation à minima

A l'inverse total d'une autre marque du groupe Mondelez, Oréo, sur laquelle je reviendrai plus tard, les produits sous la marque Lu bénéficient d'une adaptation à minima. 

Carrefour Suzhou

Comme on peut le voir sur la photo ci-dessus, le pack de la barquette 3 chatons est strictement identique à celle vendue en France. Concernant petit écolier, il adopte un pack plus qualitatif, clairement destiné à un public adulte. Toutefois, c'est un "standard" à l'international, cf USA

La seule adaptation pour un public chinois est à chercher au niveau des informations nutritives au dos :

Carrefour Suzhou

Carrefour Suzhou
Comme on peut le constater, il s'agit ni plus ni moins que de l'ajout d'un autocollant écrit en Mandarin, sans  autre soin particulier. 

Je m'interroge donc sur la pertinence de ce choix de stratégie de pénétration au travers de ces deux produits vu dans le Carrefour de Suzhou. Lu ne jouant pas sur l'adaptation au marché local, on pouvait s'attendre à ce que la marque joue sur le premium et l'image "made in France", que j'ai pu d'ailleurs constater très forte dans le pays. Les griffes de luxe françaises, ou encore L'Oréal ne s'en privent pas. Or si on peut être tenté en partie de dire que c'est la stratégie adoptée pour petit écolier, ce n'est pas le cas pour la barquette 3 chatons.Il ne semble pas y avoir de cohérence dans la stratégie de pénétration de la marque sur le marché chinois, uniquement de l'export simple de quelques "best sellers" de la marque, avec une adaptation limitée aux contraintes légales. C'est d’autant plus difficilement compréhensible quand on voit au sein du même groupe le travail énorme effectué sur Oréo. Ce tâtonnement est à mes yeux risqué, vu la taille colossale du marché une stratégie "petit bras" risque d'être une aventure mort-née sans travail sur la marque. D'autant plus dans un circuit de distribution où l'immense majorité des clients ne parle et ne lis encore moins un mot d'anglais (et je ne parle pas du français...). La quasi totalité des concurrents (et j'y reviens encore, Oréo compris) ont au moins adopté un pack bilingue voire uniquement en Mandarin, avec de plus aucune mise en avant, un petit drapeau français dans un porte étiquette au milieu du rayon biscuit ne sera pas d'un grand secours.

Lien vers OREO.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire